单词 | 下贱 |
释义 | 〔baseness〕The quality or state of being contemptible, mean-spirited, or selfish.卑鄙,下贱:卑鄙的、下贱的或自私的性质或状态〔shabby〕Despicable; mean:可卑的;下贱的:〔abject〕Brought low in condition or status.See Synonyms at mean 2下贱的,卑贱的:状况或地位卑贱的 参见 mean2〔grovel〕To behave in a servile or demeaning manner; cringe.低声下气,卑从:表现出卑躬曲膝或自甘下贱的态度;阿谀奉承〔beggarly〕So mean, petty, or paltry as to deserve contempt.卑鄙的:下贱的、微不足道的或没有价值以至应该轻蔑的〔sleazebag〕A person regarded as sleazy.下贱的人:被视为是低级庸俗的人〔wretch〕A person regarded as base, mean, or despicable:卑鄙的人:被认为卑劣、下贱或无耻的人:〔everwhere〕Inversion—the reversal of the two halves of a compound word—is a common process in Southern dialects.It affects a number of indefinite pronouns (whichever, whatever, whoever ) ending in -ever, yieldingeverwhich, everwhat, and everwho. The commonly occurringeverwhere can be an example of inversion when it means "wherever" but illustrates elision of an unstressed syllable in its meaning "everywhere.”Other examples of Southern inversion cited by Craig M. Carver inAmerican Regional Dialects are peckerwood, hoppergrass, doll-baby, tie-tongued, doghanged (meaning "hangdog"), and right-out ("outright"). 倒置——一个复合词的两部分的颠倒──是美国南部方言的一种常用方法,它影响到若干以-ever 结尾的不确定性代名词( whichever,whatever,whoever ), 产生出everwhich,everwhat 和 everwho 。 通常出现的everwhere ,当它意为"wherever(即无论何处)”时是倒置的一个例子, 但当它意为"everywhere(各处,到处)”时是省略非重读音节的一例证。克雷格M卡弗尔在美国区域方言 中引用的其它美国南部倒置的例子有 peckerwood , hoppergrass,doll-baby,tie-tongued,doghanged(意思是“下贱的人”)和 right-out (“坦率的”) 〔humble〕Low in rank, quality, or station; unpretentious or lowly:下贱的,朴实无华的:在级别上、质量上、位置上低的;谦卑的或卑下的:〔wallow〕A condition of degradation or baseness.堕落:堕落或下贱的状态 |
随便看 |
|
学习网英语词汇栏目收词371507余条,连同派生词、复合词、词组和习语等。每个词条提供了音标、词性、释义、用法、搭配和同(近)义词等多项功能,对所收词汇进行全方位的解释和说明,内容丰富,功能全面。